日本語が分からないふりをすること

@jannerboy62

 

英国で英語を話せることは何のメリットにもなりません。

事実上、英語が公用語の国ですから話せて当たり前。

実際あからさまに英語を話さない方を区別する方も多いです。

 

Sonthéは日本語が分からないふりをすることがあります。

ズボラなのか、ただ捻くれているだけなのか分かりかねますが、日本語を使えそうな場面でとりあえず日本語を使うということはありません。

「日本語が分からないふり」と書きましたが、英語しか話せないふりの方が正しいかと思います。

 

もちろん日本語は理解できますが、英国でトラブルなく暮らすためには、まず英語を話した方がいいでしょう。

昨今の政治や社会情勢を考慮すると、英語以外の言語を公共の場で話すことが憚られることもあるでしょう。

特に、公共の場で口にはしないものの、容姿と言語の組み合わせも非常に重要な点です。

 

たまにロンドンの日本食料品店に行くと、前の方が日本語で接客されているのに、英語で接客されることが多いのも確かです。

日本語で返してもいいのですが、英語を話すこともできるので、状況に応じて自由に話す言語を選べるということは便利だと感じています。

 

ただ、英語話者の前で日本語を話すと、その方が疎外感を感じてしまうことが多いですので、注意が必要かもしれません。

特に英語から日本語に切り替えて何かを話してから英語に戻すと、悪口を言われているのかと思ってしまいます。

英語と日本語ではありませんが、Sonthéの大学の同輩が同様のこと(英語とSonthéが理解しない他言語の混用)を頻繁に行なっていたため、心境は理解できます。

後から英語で説明されたって何も面白くありません。

 

それと同時に、英語が話せるから英語のみで話せばいいとも思いません。

日本語だからこそ伝わる、面白い、意味が通ることもあります。それが言語です。

モノリンガルはそれが理解できないようです。

それでは日本語だけ話していればいいじゃないというのは極論ですが、何事もバランスが重要なのかもしれません。

 

いいバランスが未だに見つからないので、英語のみで通すことが多いのが現状です。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *